L’Accent dans le gaëlique du Munster
Joseph Loth; Revue de Phonétique 3, 317-343 (1913)
| Transcription | Irish | French | IPA | Standard | Modern |
|---|---|---|---|---|---|
| l̬um | liom | avec moi | lʲʊmˠ | ||
| flⁱuĉ | fliuch | mouillé, humide | fʲlʲʊx | ||
| qilā́n | cuileán | jeune chien | kɪˈlʲaːn̪ˠ | coileán | |
| qiŝlán | caisleán | château | kəˈʃlʲɑːn̪ˠ | ||
| tᵘₑršạĉ | tuirseach | fatigué | t̪ˠəɾˠˈʃax | ||
| bon-āt̬ | bunáit | principale résidence, fondation | |||
| múⁱnt̬óⁱr | múinteóir | professeur | mˠuːn̠ʲˈtʲoːɾʲ | múinteoir | |
| drifⁱúr | deirbhshiur | sœur | dʲɾʲəˈfʲuːɾˠ | deirfiúr | drifiúr |
| ₑmₑdạ̄́n | amadán | un fou | ɑmˠəˈd̪ˠɑːnˠ | ||
| màontₑĉạ̄́n | manntachán | qui a les dents ébréchées | mantachán | ||
| O’ Sùleƀáⁱn | O’ Súilleabháin | nom propre | Ó Súilleabháin | ||
| cliₑƀạ̄́n | cliabhán | berceau | |||
| baləƀạ̄́n | balbhán | muet | |||
| bₑgạ̄́n | beagán | un peu, peu | |||
| qịlạ̄́n | cuileán | jeune chien | kɪˈlʲaːn̪ˠ | coileán | |
| bₑrạ̄́nₑ/brā́n | biorán | épingle, un rien | bʲɪˈɾˠɑːn̪ˠ, bɾʲɑːn̪ˠ | ||
| brₑdạ̄́n | bradán | saumon | bˠɾˠəˈd̪ˠaːn̪ˠ | ||
| qišlạ̄́n | caisleán | château | |||
| pǫrtạ̄́n | portán | crabe | |||
| ₑrạ̄́n | arán | pain | əˈɾˠɑːn̪ˠ | ||
| cupạ̄́n | cupán | coupe | kʊˈpˠɑːnˠ | ||
| ẹlạ̄́n | oileán | île | əˈlʲɑːnˠ | ||
| scạ̄hạ̄́n | scáthán | mirroir, à côté de | sˠkɑːˈhɑːn̪ˠ | ||
| scₑhā́n | scathán | buisson | scothán | ||
| mọ̄rā́n | mórán | beaucoup | mˠoːˈɾˠɑːn̪ˠ | ||
| awrā́n | abhrán | poème, chant | əuˈɾˠɑːn̪ˠ | amhrán | |
| bǫĉtā́n | bochtán | un pauvre | |||
| capₑlī́n | capaillín | petit cheval | |||
| lanₑƀī́n | leanbhín | petit enfant | lʲanəˈvʲiːnʲ | ||
| cąlī́n | cailín | fillette | kaˈlʲiːnʲ | ||
| gₑrtī́n | guirtín | petit champ | goirtín | ||
| trₑhī́n | troighthín | petit pied | troighín | ||
| ạyntī́n | aintín | tante | ɑːnʲˈtʲiːnʲ (áintín) | ||
| spalpī́n | spailpín | journalier, laboureur errant | |||
| crūšcī́n | crúiscín | cruche | |||
| cábī́n | cáibín | vieux chapeau | kaːˈbʲiːnʲ | ||
| drōlī́n | dreoilín | roitelet | |||
| bǭrhī́n | bóithrín | petit sentier | |||
| trāʰnī́n | tráithnín | brin d’herbe | |||
| crīƀī́n | craoibhín | petite branche | |||
| fįn̬ọ̄́g | fuinneóg | fenêtre | fˠəˈn̠ʲoːɡ | fuinneog | |
| fwīn̬šọ̄́g | fuinnseóg | frêne | fuinseog | ||
| cesọ̄́g | casóg | veston | kəˈsˠoːɡ | ||
| fwišọ́g | fuiseóg | alouette | fˠəˈʃoːɡ | fuiseog | |
| išó̦g | an fhuiseóg | l’alouette | an fhuiseog | ||
| qīnlọ̄́ir | coinnleóir | chandelier | coinnleoir | ||
| dlīdǫ́ir | dligheadóir | homme de loi | dlíodóir | ||
| múⁱntǭ́ⁱr | múinteóir | professeur | múinteoir | ||
| āęršoⁱr | aidhbheirseóir | l’adversaire (le diable) | áibhirseoir | ||
| slānₑhǭ́ⁱr | slánuightheóir | le sauveur | slánaitheoir | ||
| šc̬ₑbǭl | sgioból | grenier | ʃcɪˈbˠoːl̪ˠ | scioból |