HUNGARIAN Conversation 2

Line-by-line translation

Mi az ott? Hol? Micsoda fenn a fán, látod?

What’s that there? Where? What is it up in the tree, do you see?

Ott mozog valami, biztos egy élőlény.

Something is moving there, it’s definitely a living creature.

Nem mondod… ha mozog, akkor mi más lehetne, mint egy élőlény?

You don’t say… if it moves, what else could it be but a living thing?

Akkor egy madár.

Then it’s a bird.

Nem a galambról beszélek, hanem arról ott.

I’m not talking about the pigeon, but about that one there.

Ja.

Oh.

Húha, szerintem egy mókus.

Whoa, I think it’s a squirrel.

Ekkora mókus nem létezik.

A squirrel that big doesn’t exist.

Akkor majom.

Then it’s a monkey.

Majmok nincsenek Dániában.

There are no monkeys in Denmark.

Márpedig majomnak néz ki, biztos elszabadult egy állatkertből.

Well, it looks like a monkey — it must have escaped from a zoo.

A legközelebbi állatkert 60 km-re van.

The nearest zoo is 60 km away.

Inkább valaki otthon tartott egy majmot, és megszökött.

More likely someone kept a monkey at home and it escaped.

Nem kéne hívnunk a rendőröket?

Shouldn’t we call the police?

És azok mit csinálnak vele? Letartóztatják?

And what would they do with it? Arrest it?

Valakinek csak kéne szólni, nem fogja kibírni a telet.

Someone really should be told — it won’t survive the winter.

A haverod nem állatorvos?

Isn’t your friend a vet?

De, de csak halakkal foglalkozik.

Yes, but only with fish.

Milyen halakkal?

What kind of fish?

Nem mindegy most?

Does it really matter now?

Komolyan, van bármi olyan válasz, amit ha mondtam volna, hasznos lenne nekünk a majom szempontjából?

Seriously, is there any answer you could have given that would be useful to us from the monkey’s point of view?

Viszont nekem van egy haverom, aki banánokat árul.

But I have a friend who sells bananas.

Nem vagyok éhes. Először oldjuk meg ezt a problémát.

I’m not hungry. Let’s solve this problem first.

És majd utána eszünk a banánt a majomnak.

And then we’ll give the banana to the monkey.

Gondoltam, először kapjuk el, és majd utána megetetjük.

I thought first we catch it, and then we feed it.

Az biztos, hogy ha egyszer elkapjuk, akkor majd jól kijöttök egymással.

One thing’s certain: if we ever catch it, you’ll get along well with each other.

Vocabulary (contextual, no raw list)

  • mi az ott – what is that there (pointing, deictic)
  • fenn a fán – up in the tree
  • mozog – is moving
  • élőlény – living creature (neutral, general)
  • nem mondod – you don’t say (ironic disbelief)
  • mi más lehetne – what else could it be
  • galamb – pigeon
  • húha – wow / uh-oh (surprise)
  • mókus – squirrel
  • ekkora – this big
  • létezik – exists
  • majom – monkey
  • elszabadul – escape, get loose
  • állatkert – zoo
  • km-re van – is … km away
  • otthon tart – keep (an animal) at home
  • megszökik – escape
  • nem kéne…? – shouldn’t…? (soft suggestion)
  • rendőrök – police
  • letartóztatják – arrest
  • kibírja a telet – survive the winter
  • állatorvos – veterinarian
  • foglalkozik vmivel – specialise / work with
  • nem mindegy – does it matter
  • szempontjából – from the point of view of
  • haver – mate, buddy
  • árul – sell
  • oldjuk meg – let’s solve
  • kapjuk el – catch it
  • megetet – feed
  • jól kijön vkivel – get along with someone

AJÁNLÓ - 2013. 19.hét /1

Line-by-line translation

Csak azt nem értem, hogy mi bajod van velem,

I just don’t understand what your problem is with me,

ha a helyemre pályázol, vagy szimplán utálsz?

if you’re applying for my position, or you just hate me?

Nekem nincs veled semmi baj.

I have no problem with you.

Akkor Zsolt fizet neked? De miért?

So does Zsolt pay you? But why?

Jaj, tudom, hogy az előbb vele beszéltél telefonon,

Oh, I know you were talking to him on the phone earlier,

amikor annyira magyaráztál az egyenruhákról,

when you were going on and on about the uniforms,

és gondolom azt se felejtetted el elmondani neki,

and I suppose you didn’t forget to tell him either

hogy jön ide Klaudia kávézni.

that Klaudia is coming here for coffee.

Én csak az Ádival beszéltem telefonon,

I only spoke to Ádi on the phone,

hogy jöjjön minél korábban,

to have him come as early as possible,

hogy megnézhessem ebbe a cuki kis ruciba.

so I could see him in this cute little outfit.

Egyetlen egyszer sem beszéltem a Zsolttal, esküszöm,

I didn’t speak to Zsolt even once, I swear,

meg is nézheted a mobilomban. Tessék.

you can even check my phone. Here.

Barátok közt minden hétköznap az Éjjel-Nappal Budapest után,

Barátok közt every weekday after Éjjel-Nappal Budapest,

és 22:30-kor az…

and at 10:30 p.m. on…

Vocabulary (with minimal context)

  • csak azt nem értem – the only thing I don’t understand
  • mi bajod van velem – what your problem is with me
  • a helyemre pályázik – apply for someone’s position
  • szimplán – simply, just
  • utál – hate
  • semmi bajom nincs vkivel – I have no issue with someone
  • fizet vkinek – pay someone
  • jaj, tudom – oh, I know (often ironic / accusatory)
  • az előbb – earlier, just before
  • magyaráz – explain at length; often implies overexplaining
  • egyenruha – uniform
  • azt se felejtetted el – you didn’t forget either (accusatory frame)
  • jön ide kávézni – comes here for coffee (social pretext)
  • minél korábban – as early as possible
  • megnézhessem – so that I can see (purpose clause)
  • cuki – cute; colloquial
  • ruci – outfit; diminutive, informal
  • egyetlen egyszer sem – not even once
  • esküszöm – I swear
  • mobilomba – into my phone (Hungarian inessive)
  • tessék – here you go
  • minden hétköznap – every weekday
  • után – after (TV scheduling)

Ep 101

Line-by-line translation

A mai részben egy nagyon fontos és szép szóról lesz szó: a „szeretlek”-ről.

In today’s episode we’re going to talk about a very important and beautiful word: “szeretlek” (“I love you”).

Szerintem a nyelvtanulásban az egyik legnehezebb dolog az, hogy nem mindig vagy biztos abban, hogy jól hangzik-e, amit mondasz.

In my opinion, one of the hardest things about language learning is that you’re not always sure whether what you’re saying actually sounds right.

Meg lehet keresni egy szót a szótárban, de nem biztos, hogy magyarul ugyanúgy, ugyanabban a kontextusban és ugyanazokban a helyzetekben használják, mint angolul vagy az anyanyelveden.

You can look up a word in a dictionary, but it’s not certain that it’s used in Hungarian in the same way, in the same contexts, and in the same situations as in English or in your native language.

A „szeretlek” is egy ilyen szó.

“Szeretlek” is one of those words.

Na, nézzük meg, hogy a magyarok mikor mondják azt, hogy „szeretlek”.

So let’s see when Hungarians actually say “I love you.”

Ezt a szót szerintem sok nyelvtanuló tudja rengeteg nyelven.

I think many language learners know this word in lots of different languages.

Te is biztos hamar megtanultad magyarul, vagy ha a párod miatt kezdtél el magyarul tanulni, akkor lehet, hogy ez volt az első szó, amit megtanultál.

You probably learned it quickly in Hungarian too — or if you started learning Hungarian because of your partner, it might even have been the first word you learned.

Sok nyelven tudjuk, hogyan kell mondani azt, hogy „szeretlek”, de a kultúrát is ismerni kell ahhoz, hogy jól tudjuk használni.

We know how to say “I love you” in many languages, but you also need to understand the culture in order to use it properly.

Az az igazság, hogy a magyarok nagyon ritkán mondják, hogy „szeretlek”.

The truth is that Hungarians say “I love you” very rarely.

Legtöbbször a párjuknak mondják: a feleségüknek, a férjüknek, a barátjuknak vagy a barátnőjüknek — de még nekik sem minden nap.

Most often they say it to their partner — their wife, husband, boyfriend or girlfriend — but even then, not every day.

Persze általánosságban beszélek, és ez már változik, de még az én generációmban, az Y generációban sem szokás ezt gyakran mondani.

Of course I’m speaking in general, and this is already changing, but even in my generation — Generation Y — it’s still not common to say it often.

A mexikói családommal viszont minden nap mondjuk egymásnak.

With my Mexican family, on the other hand, we say it to each other every day.

Ha telefonon beszélünk vagy találkozunk, mindig úgy köszönünk el, hogy: “bye, te amo”.

When we talk on the phone or meet up, we always say goodbye like this: “bye, te amo”.

„Szia, szeretlek!” — ez magyarul nagyon furcsán hangzik.

“Bye, I love you!” sounds very strange in Hungarian.

Nem szokás így elköszönni valakitől.

It’s not customary to say goodbye like that.

Akik gyakran mondják egymásnak, hogy „szeretlek”, azok vagy párkapcsolatban vannak, vagy tényleg nagyon mély, szoros barátság van közöttük.

People who say “I love you” to each other often are either in a romantic relationship or have a genuinely deep, close friendship.

Nekem egy barátnőm van, akivel szoktuk ezt mondani egymásnak, de nem mindig.

I have one friend with whom I do say it — but not all the time.

Akkor mondjuk, ha nagyon hiányzunk egymásnak, vagy ha valami érzékeny témáról beszélgettünk.

We say it when we miss each other a lot, or when we’ve talked about something emotionally sensitive.

Szerintem nagyjából havonta egyszer.

I’d say about once a month.

Az én generációm szülei is ritkán mondják a gyerekeiknek, hogy „szeretlek”.

Even the parents of my generation rarely say “I love you” to their children.

Sokáig nagyon kényelmetlen volt nekem a mexikói férjem szüleinek és testvéreinek azt mondani, hogy „szeretlek” spanyolul vagy angolul.

For a long time, it was very uncomfortable for me to say “I love you” in Spanish or English to my Mexican husband’s parents and siblings.

Nem azért, mert nem szeretem őket — csak furcsa volt kimondani.

Not because I don’t love them — it just felt strange to say it out loud.

Nem voltam hozzászokva, de egy év után megszoktam, és most már nagyon szeretek így elköszönni.

I wasn’t used to it, but after a year I got used to it, and now I really like saying it.

Az anyukámnak viszont mindig mondom magyarul, amikor telefonon beszélünk.

But I always say it to my mum in Hungarian when we talk on the phone.

Szóval nagyon mély és szoros kapcsolat kell ahhoz, hogy egy magyar kimondja ezt a szót.

So it takes a very deep and close relationship for a Hungarian to say this word.

Csak úgy, konkrét ok nélkül nem szoktuk mondani.

We don’t usually say it casually, without a specific reason.

A férjem húga — a sógornőm — egyszer magyarul is ráírta a képeslapomra, hogy „szeretlek”.

My husband’s sister — my sister-in-law — once wrote “I love you” in Hungarian on my birthday card.

Nagyon jól esett, de nagyon furcsa volt látni, mert nem szokás ezt írni.

It felt really nice, but it was also very strange to see, because that’s not something people normally write.

Képeslap végére általában azt írjuk, hogy „szeretettel”.

At the end of greeting cards, we usually write “with love”.

Akkor is, ha nagyon jó barátoknak vagy családtagoknak írjuk.

Even when we’re writing to close friends or family members.

Hasonló a helyzet a „hiányzol” szóval is, bár nem ennyire erős.

The situation is similar with the word “hiányzol” (“I miss you”), although it’s not quite as strong.

Azt vettem észre, hogy Amerikában ezt is mindenki mondja mindenkinek.

I’ve noticed that in America people say this to everyone.

Egyszer egy amerikai lány kommentelte egy Instagram-posztom alá, hogy „I miss you”, pedig öt éve nem beszéltünk.

Once an American woman commented “I miss you” under one of my Instagram posts, even though we hadn’t spoken in five years.

Nekem ez nagyon furcsa volt.

That felt very strange to me.

Én csak akkor mondom vagy írom ezt, amikor tényleg nagyon erősen érzem.

I only say or write this when I really, strongly feel it.

Ha egy magyar azt mondja neked, hogy „szeretlek” vagy „hiányzol”, akkor 99%, hogy komolyan gondolja.

If a Hungarian tells you “I love you” or “I miss you”, there’s a 99% chance they truly mean it.

Sokan mondják, hogy az amerikaiak felszínesek, és hogy amikor egy európai mondja azt, hogy „szeretlek”, annak nagyobb súlya van.

People often say that Americans are superficial, and that when a European says “I love you”, it carries more weight.

Én is sokáig így gondoltam, de mostanában ez kezd megváltozni bennem.

I used to think this way too, but recently that’s been changing for me.

Most már nagyon szeretem ezt a szokást, és jól esik naponta több embertől is hallani, hogy „te amo” vagy „I love you”.

Now I really like this habit, and it feels good to hear “te amo” or “I love you” from several people every day.

A férjem néha magyarul is mondja nekem, és nem érzem egyáltalán felszínesnek.

My husband sometimes says it to me in Hungarian too, and I don’t find it superficial at all.

Szerintem érdemes néha elengedni a megszokott dolgokat, és nem azonnal elutasítani mindent, ami új vagy más.

I think it’s worth sometimes letting go of what we’re used to, and not immediately rejecting everything that’s new or different.

Ez nyelvtanulásnál különösen hasznos hozzáállás.

This is an especially useful attitude when learning a language.

Vocabulary (with context)

  • szóról lesz szó – will be discussed (fixed explanatory phrase)
  • jól hangzik – sounds natural / right (idiomatic judgement)
  • nem biztos, hogy… – it’s not necessarily the case that…
  • anyanyelv – native language
  • ritkán mondja – says rarely (habitual-cultural)
  • nem szokás – it’s not customary / not the norm
  • elköszönni – to say goodbye
  • szoros / mély kapcsolat – close / deep relationship
  • érzékeny téma – emotionally sensitive topic
  • hozzászokni / megszokni – to get used to
  • jól esik – feels good (emotionally)
  • képeslap – greeting card
  • szeretettel – with love (card/email closing)
  • hiányzol – I miss you (emotionally strong in Hungarian)
  • komolyan gondolja – really means it
  • felszínes – superficial
  • elengedni – to let go (mentally/emotionally)

Ep 102

Line-by-line translation

Szerencsére a magyarok nem csak a cifra káromkodásaikról, az alkoholizmusról és a pesszimizmusról híresek, hanem a vendégszeretetükről is.

Luckily, Hungarians are famous not only for their colourful swearing, alcoholism, and pessimism, but also for their hospitality.

Úgyhogy a mai részben a vendégeskedésről lesz szó.

So today’s episode will be about visiting people / having guests over.

A magyarok általában nagyon szeretnek vendégeket hívni és vendégségbe menni.

Hungarians generally really like inviting guests and going to visit others.

Azt gondolom, hogy nem vagyunk egy túl spontán nép, és szeretjük előre megbeszélni, hogy mikor találkozunk és mit fogunk együtt csinálni.

I think we’re not a very spontaneous people, and we like to plan ahead when we’ll meet and what we’re going to do together.

Ha nagy összejövetelt tartunk — például valakinek szülinapja van, vagy együtt ünnepelünk valamit — akkor biztos, hogy már egy-két héttel előre le van fixálva az időpont.

If we’re having a bigger get-together — for example it’s someone’s birthday, or we’re celebrating something together — then it’s definitely fixed at least a week or two in advance.

Az egy nagyon fontos, központi téma minden magyar életében, hogy mit fogunk enni.

A very important central topic in every Hungarian’s life is what we’re going to eat.

A magyarok általában nagyon sokat készülnek a vendégek érkezése előtt, és minimum háromfogásos ebéddel vagy vacsorával várnak.

Hungarians usually prepare a lot before guests arrive, and they’ll welcome you with at least a three-course lunch or dinner.

Van előétel, főétel és desszert.

There’s a starter, main course, and dessert.

Ha vendégek jönnek, akkor elővesszük a legszebb porcelánedényeket a vitrinből, amihez egész évben nem lehet hozzányúlni.

If guests are coming, we take out the nicest porcelain dishes from the display cabinet — the ones you can’t touch all year.

Szépen megterítjük az asztalt, és itallal meg valami rágcsálnivalóval várjuk a vendégeket, például sós mogyoróval és sajtos pogácsával.

We set the table nicely, and we welcome the guests with drinks and something to snack on — for example salted peanuts and cheese pogácsa.

Biztos sok más országban vagy családban is van hasonló szokás, de őszintén szólva én ilyet még sehol nem tapasztaltam, csak Magyarországon.

I’m sure many other countries or families have a similar custom, but honestly I’ve never experienced it anywhere except Hungary.

Ha vendégségben voltam, még ha jó barátok vagytok és valakinél házibuli van, a házigazda mindig figyel rá, hogy van-e elég bor a poharadban, vagy kérsz-e még.

When I’ve been a guest — even if you’re good friends and it’s a house party at someone’s place — the host will always pay attention to whether there’s enough wine in your glass, or whether you want more.

Szóval ez nem egy formális dolog.

So this isn’t a formal thing.

Ha csak a szüleimhez mentem át ebédre, akkor is mindig az volt apukám első kérdése: „Mit iszol? Mit tölthetek?”

Even if I just went over to my parents’ for lunch, my dad’s first question was always: “What are you drinking? What can I pour you?”

Csillagvirágom.

My little starflower. (pet name; affectionate address)

Szóval, ha jön hozzánk valaki, akkor biztos, hogy adunk neki valamit enni és inni akkor is, ha nem kér semmit.

So if someone comes to our place, we will definitely give them something to eat and drink even if they don’t ask for anything.

De igazából szerintem ezt minden magyar tudja: ez nem opció.

But honestly every Hungarian knows this: it’s not an option.

Fogsz kapni valamit enni és inni akkor is, ha nem vagy éhes, nem vagy szomjas, és nem kérsz semmit.

You’re going to get something to eat and drink even if you’re not hungry, not thirsty, and you don’t ask for anything.

Nemcsak a házigazda készül, hanem egy kicsit a vendégek is.

Not only the host prepares — the guests do a little as well.

Ha vendégségbe megyünk, akkor illik vinni süteményt, valami nassolnivalót, vagy egy üveg bort.

If we’re going to someone’s place, it’s polite to bring cake/pastries, some snacks, or a bottle of wine.

Ha megkérdezed a házigazdát, hogy mit vigyek, akkor biztos azt fogja mondani: „csak magadat, vagy semmit”, de akkor is illik vinni valamit.

If you ask the host what you should bring, they’ll definitely say “just yourself” or “nothing”, but it’s still polite to bring something.

Nem kell sok minden: tényleg elég egy ital vagy egy kis nasi.

It doesn’t have to be much: a drink or a small snack really is enough.

Mert ha túl sok mindent viszel, azt fogják gondolni, hogy azt gondolod, hogy nem elég, amivel várnak.

Because if you bring too much, they’ll think you think what they’re offering isn’t enough.

Nem azt mondom, hogy külföldön nem voltak velem kedvesek vagy nem fogadtak szívesen, de ilyen szintű vendéglátást nem tapasztaltam más országokban.

I’m not saying people abroad weren’t kind to me or didn’t welcome me, but I haven’t experienced hospitality at this level in other countries.

Egyébként ez egy kicsit veszélyes is: persze nagyon kedvesek a magyarok és nagyon szeretnének mindenkit megetetni, de az a tapasztalatom, hogy megjegyzik, ha valami nem volt tökéletes.

This is also a bit risky: sure, Hungarians are very kind and really want to feed everyone, but in my experience they do notice if something wasn’t perfect.

Nem gonoszan, nem rosszindulatból, csak észreveszik, ha nem olyan vendéglátást kaptak, amilyet adnának.

Not maliciously, not out of ill will — they just notice if they didn’t get the kind of hosting they would give.

Van is több tévéműsor, ami a vendéglátásról szól: az egyik a Vacsoracsata, a másik a Hal a tortán.

There are even several TV shows about hosting: one is Vacsoracsata, the other is Hal a tortán.

Ezekben a műsorokban híres magyar emberek — celebek, színészek — vesznek részt.

In these shows, famous Hungarians — celebs, actors — take part.

Öten vannak, és minden nap elmennek valakihez vendégségbe, aki vacsorával várja őket.

There are five of them, and every day they go to someone’s place, who welcomes them with dinner.

Kell csinálni előételt, főfogást és desszertet, kell készülni vendégváró italokkal, rágcsálnivalóval, ajándékkal, és vacsora után valamilyen előadással is, amivel szórakoztatod a vendégeket.

You have to make a starter, a main course, and dessert; you also have to prepare welcome drinks, snacks, a gift, and after dinner some kind of “performance” to entertain the guests.

A vacsora után a vendégek pontoznak: 1-től 10-ig adnak pontot a házigazdának, attól függően, mennyire érezték jól magukat, és mennyire volt finom az étel.

After dinner the guests score the host: they give points from 1 to 10 depending on how much they enjoyed themselves and how tasty the food was.

A végén az nyer, aki a legtöbb pontot kapta.

In the end, whoever got the most points wins.

Ebben a műsorban nagyon sokan extrán kritikusak.

In this show, many people are extra critical.

Emlékszem egy részre, ahol az egyik színésznő azt mondta, hogy minden finom volt, jól érezte magát, minden tökéletes volt, de nem volt elég tiszta a pohara, ezért csak 8 pontot ad.

I remember an episode where one actress said everything was tasty, she had a great time, everything was perfect — but her glass wasn’t clean enough, so she only gives 8 points.

Szóval a magyaroknak tényleg minden kritérium nagyon fontos, ha vendégfogadásról van szó.

So for Hungarians, every criterion really matters when it comes to hosting.

Az asztal, a díszek, a teríték, az ételek — de az egyik legfontosabb, hogy mennyire figyel a házigazda a vendégekre.

The table, the decorations, the place settings, the food — but one of the most important things is how much attention the host pays to the guests.

Én még soha nem találkoztam olyan magyar házigazdával, aki ne kérdezte volna meg tőlem minimum ötször, hogy „tölthetek még?”

I’ve never met a Hungarian host who didn’t ask me at least five times: “Can I pour you some more?”

Magyarországon nem marad sokáig üres a poharad, ha vendégségben vagy — az biztos.

In Hungary your glass doesn’t stay empty for long if you’re a guest — that’s for sure.

Az is nagyon gyakori kérdés, hogy „szedhetek még?”

Another very common question is “Can I give you some more?” / “Want another helping?”

Ha üres a tányérod, már mindent megettél és tele vagy, akkor is biztos meg fogja kérdezni valaki.

Even if your plate is empty, you’ve eaten everything, and you’re full, someone will definitely still ask.

Persze lehet mondani: „köszönöm szépen, nem kérek, minden nagyon finom volt, de tele vagyok.”

Of course you can say: “Thank you, no thanks, everything was very tasty, but I’m full.”

Valószínűleg ezt többször is el kell mondani — nem biztos, hogy egyszer elég lesz.

You’ll probably have to say it more than once — it might not be enough just once.

Nem tudom, hogy ez általánosságban igaz-e, de nekem az a tapasztalatom, hogy ha bent eszünk a házban, akkor inkább a nők főznek és készülnek.

I don’t know if this is generally true, but my experience is that if we’re eating inside the house, it’s mostly the women who cook and prepare.

Ha valakinek kertes háza van, és sütögetés lesz vagy bográcsozás, akkor inkább a férfiak.

If someone has a house with a garden and there’s grilling or cooking in a cauldron, then it’s mostly the men.

Én így vettem észre.

That’s how I’ve noticed it.

Nagyon hiányzik a bográcsozás: amikor egy nagy bográcsban gulyáslevest, babgulyást vagy pörköltet készítünk.

I really miss bográcsozás — when we make goulash soup, bean goulash, or stew in a big cauldron.

Évek óta nem voltam igazi magyar sütögetésen; már kerestem bográcsot Amazonon, és biztos, hogy fogok rendelni.

I haven’t been to a real Hungarian cookout in years; I’ve already been looking for a cauldron on Amazon, and I’m definitely going to order one.

Amikor vége van az ebédnek vagy vacsorának, indulás előtt a házigazda még csomagol mindenkinek ennivalót.

When lunch or dinner is over, before you leave the host will still pack some food for everyone.

Senki nem érkezik üres kézzel, és nem távozik üres kézzel.

No one arrives empty-handed, and no one leaves empty-handed.

A végén illik azt mondani, hogy „köszönöm a vendéglátást”.

At the end it’s polite to say: “Thank you for the hospitality.”

Ha többen voltunk vendégek barátokkal vagy a családunkkal, akkor többes számban mondjuk: „köszönjük a vendéglátást”.

If we were there as a group (friends/family), we say it in the plural: “Thank you (plural) for the hospitality.”

Utána hazamegyünk, és két napig a maradékot esszük, amit kaptunk.

Then we go home and for two days we eat the leftovers we were given.

Na, hát kb. ilyen vendégségbe menni.

So yeah — that’s roughly what it’s like to go to someone’s place in Hungary.

Vocabulary (with context)

  • szerencsére – luckily
  • cifra káromkodás – colourful / elaborate swearing
  • híres vmiről – famous/known for something
  • vendégszeretet – hospitality (trait)
  • vendégeskedés – being a guest / hosting-visiting as a practice
  • vendéget hív / vendégségbe megy – invite guests / go as a guest
  • spontán nép – spontaneous people (self-characterisation)
  • előre megbeszél / lefixál – arrange in advance / fix a date (informal)
  • összejövetel – get-together
  • szülinap – birthday (informal)
  • mit fogunk enni – what we’ll eat (central planning question)
  • készül vmi előtt – prepare ahead of something
  • háromfogásos – three-course
  • előétel / főétel / desszert – starter / main / dessert
  • elővesz / vitrin – take out / display cabinet
  • hozzányúlni – touch/handle (often “forbidden” household item)
  • megterít – set the table
  • rágcsálnivaló / nassolnivaló – nibbles / snacks
  • pogácsa – savoury scone/biscuit (Hungarian staple)
  • házigazda – host
  • figyel rá, hogy… – keep an eye on whether…
  • poharad – your glass (informal 2sg possessive)
  • tölthetek még? – can I pour you more? (drink)
  • szedhetek még? – can I give you another helping? (food)
  • illik – it’s proper / expected (social norm)
  • üres kézzel – empty-handed
  • csomagol ennivalót – pack food to take away
  • köszönöm / köszönjük a vendéglátást – thanks / thank you (plural) for the hospitality
  • maradék – leftovers

Ep 147

Line-by-line translation

Mi az az öt dolog, amit a legjobban és a legkevésbé szeretek Magyarországon, a politikát elkerülve?

What are the five things I like the most and the least in Hungary, avoiding politics?

Nehéz lesz öt negatív dolgot mondani politika nélkül, mert főleg az az oka annak, ha valaki nem szeret valamit Magyarországon.

It’ll be hard to name five negative things without politics, because that’s mostly the reason people don’t like something in Hungary.

De megpróbálom.

But I’ll try.

Sziasztok!

Hi everyone!

Én Sziszi vagyok, magyar mint idegennyelv-tanár, és ez itt a Hungarian with Sziszi podcast, magyarul tanulóknak.

I’m Sziszi, a teacher of Hungarian as a foreign language, and this is the Hungarian with Sziszi podcast for learners of Hungarian.

A mai epizód témáját köszönöm szépen Gregnek, egy kedves Vizsla tagnak Patreonon.

Thanks to Greg for today’s episode topic — a kind “Vizsla” member on Patreon.

Kezdjük is az öt dologgal, amit a legjobban szeretek az országomban.

Let’s start with the five things I love most about my country.

Az első helyen van az ország sokszínűsége.

In first place is the country’s diversity.

Nagyon szeretem a nyüzsgő Budapestet, a sok híddal, kulturális programmal.

I really love lively Budapest, with its many bridges and cultural events.

Gyönyörű a hortobágyi puszta, ahol a legnagyobb csend van a világon, és a legcukibb szürke szarvasmarhák.

The Hortobágy plain is beautiful — the greatest silence in the world, and the cutest grey cattle.

Imádom a Balaton környékét a legszebb naplementékkel a tónál és a legjobb borkóstolókkal.

I adore the Balaton area, with the most beautiful sunsets by the lake and the best wine tastings.

Nagyon sok szép kirándulóhely is van: sok aranyos kis falu, kisvasút, erdők, tavak, folyók, termálfürdők, barlangok, várak, kastélyok, fesztiválok — van minden.

There are so many beautiful places to hike: cute little villages, narrow-gauge railways, forests, lakes, rivers, thermal baths, caves, castles, manor houses, festivals — there’s everything.

Annyira sok mindent lehet csinálni, és sok szép helyet lehet felfedezni.

There’s so much you can do, and so many beautiful places to discover.

Ide kapcsolódik talán kicsit a következő dolog is, amit szeretek: az, hogy van négy évszak.

Related to that is the next thing I love: that we have four seasons.

Tudom, hogy sok ember azt mondja, hogy már nincs négy évszak Magyarországon sem.

I know many people say Hungary doesn’t really have four seasons anymore either.

Nyilván ez sokat változott ahhoz képest, mint kiskoromban volt, de ez teljesen attól függ, hogy mihez hasonlítjuk.

Obviously it’s changed a lot compared to my childhood, but it fully depends on what you compare it to.

Most El Pasóban lakom, Texasban: ott 10 hónap nyár van, 1 hét ősz és 2 hónap tél.

I live in El Paso, Texas now: there it’s 10 months of summer, one week of autumn, and two months of winter.

Én mondhatom, hogy nálunk nincs négy évszak — ehhez képest Magyarországon van.

So I can say we don’t have four seasons — compared to that, Hungary does.

Nagyon szép a tavasz.

Spring is very beautiful.

Ebben az évben tavasszal mentem haza látogatóba, és annyira szép idő volt szinte végig.

This year I went home to visit in spring, and the weather was so nice almost the whole time.

Amikor hidegebb, esősebb napok voltak, akkor sem volt túl hideg; szerintem kellemes volt, mindig virágillat volt a levegőben, gyönyörű zöld volt minden, virágoztak a fák.

Even on colder, rainier days it wasn’t too cold; it felt pleasant to me, the air always smelled like flowers, everything was beautifully green, and the trees were in bloom.

Az előző három évben pedig ősszel mentem, és akkor is nagyon szép volt: színes falevelek mindenhol, esőillat — úgyhogy ezt nagyon szeretem.

And in the previous three years I went in autumn, and that was beautiful too: colourful leaves everywhere, the smell of rain — so I really love that.

A harmadik pozitívum a budapesti tömegközlekedés.

The third positive is Budapest public transport.

Budapesten nagyon jól működik a tömegközlekedés.

Public transport works very well in Budapest.

Aki panaszkodik rá, az szerintem még nem volt más országban, vagy nem tudom.

Anyone who complains about it, in my opinion, hasn’t been to other countries — or I don’t know.

Tényleg jó a budapesti közlekedés: jön minden gyorsan, van villamos, busz, metró.

Budapest transport is genuinely good: everything comes quickly, there are trams, buses, metro.

A 4–6-os villamos jár egész este, 0–24, és vannak éjszakai buszok is.

Tram 4–6 runs all night, 24/7, and there are night buses too.

Van roller, bicikli és autómegosztó szolgáltatás is.

There are scooters, bikes, and car-sharing too.

Nagyon egyszerű alkalmazáson keresztül bármelyiket lehet használni, azonnal nagyon királyul működik a BudapestGO alkalmazás is.

You can use any of them through a very simple app, and the BudapestGO app works really great right away too.

Amin keresztül lehet venni jegyet vagy bérletet — tök jó rendszer van.

Through it you can buy a ticket or a pass — it’s a really good system.

És a mai árakhoz képest nem is annyira drága szerintem.

And compared to today’s prices, I don’t even think it’s that expensive.

Minden járművön van QR-kód, és ha beolvasod a telefonoddal, akkor mindig valami más animációt mutat, hogy ne lehessen csalni.

Every vehicle has a QR code, and if you scan it with your phone it shows a different animation each time so you can’t cheat.

Emlékszem, amikor régen tollal írtam rá a személyi számomat a bérletemre — szóval ja.

I remember when I used to write my ID number on my pass with a pen — so yeah.

Soha nem volt problémám a budapesti tömegközlekedéssel, és én nagyon szeretem.

I’ve never had a problem with Budapest public transport, and I really like it.

Főleg a karácsonyi fényvillamost és a piros trolibuszokat.

Especially the Christmas “light tram” and the red trolleybuses.

És a legszebb a 2-es villamos útvonala a Duna mentén.

And the most beautiful is tram 2’s route along the Danube.

A negyedik dolog, amit szeretek Magyarországon, az az, hogy tök sok hangulatos, kiülős és beülős hely van.

The fourth thing I like about Hungary is that there are tons of atmospheric places where you can sit outside or inside.

Négy éve költöztem el; azóta nagyon sok új hely lett, és sok kedvenc helyem bezárt.

I moved away four years ago; since then many new places have appeared, and many of my favourites have closed.

De a hangulat nem változott Budapesten; talán csak még jobb lett, mert a rakparton is lett sok új hely.

But the vibe hasn’t changed in Budapest — maybe it’s even gotten better, because lots of new places appeared along the riverside too.

Mindenhol lehet találni jó cukrászdát, pékséget, kávézót, romkocsmát, éttermet, kifőzdét.

Everywhere you can find a good cake shop, bakery, café, ruin pub, restaurant, or canteen-style place.

Amikor két éve hazajöttem látogatóba, elmentünk a családommal Egerbe, Szépasszonyvölgyébe, ahol kb. 200 borospince van.

When I came home to visit two years ago, I went with my family to Eger, to the Valley of the Beautiful Woman, where there are about 200 wine cellars.

Nagyon hangulatos kis helyekkel borkóstolásra; hazafelé pedig sütiztünk egy cukrászdában.

With very cosy little places for wine tasting; and on the way home we had cake in a pastry shop.

Úgyhogy ezt imádom: hogy süti, kávé és bor mindig van — akkor is, ha épp nem vágyom egyikre sem; csak jó érzés tudni, hogy ez a három dolog biztosan mindig mindenhol van Magyarországon.

So I love this: that cake, coffee, and wine are always available — even if I don’t crave any of them; it just feels good to know those three things are always everywhere in Hungary.

Az ötödik dolog a listámon pedig a magyar összefogás.

The fifth thing on my list is Hungarian solidarity / people pulling together.

Az utóbbi években sokszor volt rá példa, hogy nagyon össze tudnak fogni az emberek, ha szükség van rá.

In recent years there have been many examples of people really being able to come together when needed.

Rengeteg gyönyörű és megható történet van.

There are lots of beautiful and moving stories.

Nagyon szép, hogy mennyire szeretnek segíteni a magyarok.

It’s really nice how much Hungarians like to help.

Csak hogy mondjak pár példát: amikor 2020-ban az Index sok újságírója felmondott, nagyon sok ember támogatta őket.

Just to give a few examples: when many Index journalists resigned in 2020, a lot of people supported them.

Rengetegen adtak pénzt azért, hogy új oldalt indítsanak; így lett a telex.hu, hogy lehessen független sajtó.

Many people donated money so they could start a new site; that’s how telex.hu came about, so that independent press could exist.

Többször volt rá példa, hogy súlyosan beteg kisgyerekeknek több százmillió forintra volt szükségük, hogy külföldi gyógyszert vagy kezelést kapjanak, és tízezrek adakoztak, és sok kicsi adományból összegyűlt a pénz.

There have also been many cases where seriously ill children needed hundreds of millions of forints to receive medicine or treatment abroad, and tens of thousands donated — and from many small donations the money was raised.

Rengetegen segítettek az Ukrajnából érkező menekülteken: sok civil szervezet és önkéntesek is.

Many people helped refugees arriving from Ukraine, including many NGOs and volunteers.

Nagyon sok gyűjtés van mindig országszerte szegényeknek, gyerekeknek: ételgyűjtő akciók, ételmentés, karácsonyi cipős doboz akció.

There are always lots of collections around the country for poor people and for children: food-collection drives, food rescue, and the Christmas shoebox campaign.

Amikor szegény gyerekeknek lehet küldeni ajándékokat.

Where you can send gifts to poor children.

Lehet, hogy nem a mosoly jut eszedbe először a magyarokról.

A smile might not be the first thing that comes to mind about Hungarians.

Lehet, hogy a szájukkal nem mindig mosolyognak, de a tetteikkel igen.

Maybe they don’t always smile with their mouths, but they do with their actions.

Szerintem ez a sztereotípia is rengeteget változott, és sokkal kedvesebbek és mosolygósabbak lettek az emberek. Én így vettem észre.

I think that stereotype has changed a lot too, and people have become much kinder and more smiley — that’s what I’ve noticed.

Na, és akkor jöjjön öt dolog, amit nem annyira szeretek az országomban.

Now, here come five things I don’t like so much about my country.

Az első az az, hogy nagyon elfogadott dohányozni és alkoholt fogyasztani.

First: smoking and drinking alcohol are very socially accepted.

Sokan nem is tudják, hogy a definíció szerint alkoholisták, és nem tartják magukat annak, mert a társadalom szerint teljesen rendben van minden nap inni.

Many people don’t even realise that by definition they’re alcoholics, and they don’t consider themselves that, because society treats daily drinking as totally normal.

Már középiskolában elkezd cigizni egy csomó ember.

A lot of people start smoking already in high school.

Nem dohányzó egyetemistát nem láttam sokat anno az egyetemen; mindig van dohányzásra kijelölt hely mindenhol.

Back at university I didn’t see many non-smoking students; there’s always a designated smoking area everywhere.

Ez két nem túl egészséges szokás, és elég veszélyes, hogy ennyire a mindennapi élet részei.

These are two not-so-healthy habits, and it’s quite dangerous that they’re such a part of everyday life.

A második az egészségügy helyzete.

Second: the state of healthcare.

Sajnos a kórházak és a rendelők általában nincsenek jó állapotban; nincs elég hely, nincs elég orvos, mindenből hiány van.

Unfortunately hospitals and clinics are generally not in good condition; there isn’t enough space, not enough doctors, there are shortages of everything.

Sok helyen WC-papír és szappan sincs; a betegnek mindent magának kell megoldania.

In many places there isn’t even toilet paper or soap; the patient has to handle everything themselves.

Sok orvos és ápoló nagyon ki van égve, és borzasztóan viselkednek a betegekkel.

Many doctors and nurses are badly burned out and behave terribly towards patients.

Szerencsére vannak nagyon jó szakemberek is, és van lehetőség magánellátásra, de az nagyon drága, és nem elérhető mindenkinek.

Luckily there are excellent professionals too, and private care is an option, but it’s very expensive and not accessible to everyone.

Nekem a rendszer sem tetszik: lakcím és kerület szerint tartozol egy kórházba, és máshol nem fogadnak TB-vel.

I also dislike the system: you’re assigned to a hospital by address and district, and elsewhere they won’t take you with state insurance.

Magánban persze oda mész, ahova akarsz, ha ki tudod fizetni, de az állami ellátás szerint egy hely van, ahova mehetsz.

Privately, of course, you can go wherever you want if you can pay — but in the public system there’s only one place you’re allowed to go.

Borzalmas, hogy azon múlik, milyen ellátást kapsz, hogy melyik kerületben laksz, miközben tudod, hogy lehet, hogy lenne jobb hely is.

It’s awful that the quality of care depends on which district you live in, while you know there might be a better place.

A harmadik dolog a listámon a közoktatás helyzete.

Third on my list: the state of public education.

Ez tanárként nagyon érzékeny téma számomra, és emiatt sokszor szomorú vagyok.

As a teacher, this is a very sensitive topic for me, and it often makes me sad.

Rengeteg tárgyi tudást kell bemagolni; a gyerekek csak a vizsgákra, dolgozatokra készülnek, és alig tanulnak valami hasznosat.

They have to memorise huge amounts of factual material; kids prepare only for exams and tests and barely learn anything useful.

Nincs semmilyen készségfejlesztés; ugyanazokat a 100 éves pedagógiai módszereket alkalmazzák még mindig.

There’s basically no skills development; they still use the same 100-year-old teaching methods.

A tanár leadja az anyagot, a diák megtanulja, kap jegyet, és középiskola végén az érettségi a legfontosabb — semmi más.

The teacher delivers the material, the student learns it, gets a grade, and at the end of high school the matura exam is what matters most — nothing else.

Nagyon keveset keresnek a tanárok, nincsenek megbecsülve; ők is alulértékelik magukat, alig van terük kreativitásra, követni kell egy szigorú tantervet, és rengeteg hülye adminisztratív feladatuk van.

Teachers earn very little and aren’t appreciated; they undervalue themselves too, they have almost no room for creativity, they have to follow a strict curriculum, and they have tons of stupid administrative tasks.

Már szinte senki nem készül tanári pályára, ezért bárkit felvesznek, csak legyen valaki.

Hardly anyone is training to become a teacher anymore, so they take almost anyone — just so there’s someone.

Úgyhogy ezt itt be is fejezem, mert erről nagyon sokáig tudnék beszélni.

So I’ll stop here, because I could talk about this for a very long time.

A negyedik dolog a listámon a bürokrácia.

Fourth on my list: bureaucracy.

Ez valószínűleg szar mindenhol a világon, de Magyarországon sem szerettem soha.

It’s probably shitty everywhere in the world, but I never liked it in Hungary either.

Bár esküszöm, talán jobb egy fokkal, mint Amerikában: itt legalább sok mindent meg lehet oldani online.

Although I swear it might be a notch better than in America: here, at least, lots of things can be done online.

Amerikában imádnak 200 papírt adni mindenről, meg csekkeket küldeni postán.

In America they love giving you 200 papers for everything and sending cheques by mail.

Ehhez a témához van egy aktuális sztorim: két éve próbálom megszüntetni az OTP Bankos számlámat, és soha nem jó valami.

I’ve got a current story about this: I’ve been trying to close my OTP Bank account for two years, and something is always wrong.

Először is csak személyesen lehet; nincs semmilyen papír meghatalmazás — csak személyesen, a bankban lehet elintézni.

First, it can only be done in person; there’s no written authorisation — only in person, at the bank.

Valami miatt soha nem tudtam megszüntetni; tavaly azt hittem, hogy sikerülni fog, nálam volt a magyar személyim és az amerikai személyim is.

For some reason I never managed to close it; last year I thought it would work — I had both my Hungarian ID and my American ID with me.

Azt mondták, igazolni kell, hogy új címem van, de kiderült, hogy csak európai személyit fogadnak el, és kell a lakcímkártya.

They said I had to prove I have a new address, but it turned out they only accept European IDs and you need the address card.

A magyarok imádják a lakcímkártyát: mindenhez kell.

Hungarians love the address card: you need it for everything.

Az nem volt nálam, mert arra csak az van írva, hogy „külföldi cím” — nem a külföldi címem, hanem ennyi: „külföldi cím”.

I didn’t have it with me, because it only says “foreign address” — not my actual foreign address, just the words “foreign address”.

Az amerikai személyimen viszont rajta van a címem, úgyhogy nem gondoltam, hogy bármit ér a lakcímkártyám így — de mindegy, majd egyszer talán sikerül.

My address is on my American ID, so I didn’t think my address card was worth anything like that — but whatever, maybe one day it’ll work.

Az utolsó dolog a listámon pedig az, hogy mindig meleg van a buszon, metrón, villamoson, bevásárlóközpontokban, boltokban, éttermekben.

The last thing on my list is that it’s always warm on buses, the metro, trams, in malls, shops, restaurants.

Nyáron sehol nem megy elég erősen a légkondi, télen pedig annyira fűtenek, hogy le kell venni a kabátot, és leizzadsz.

In summer the AC is never strong enough anywhere; in winter they heat things so much you have to take off your coat and you start sweating.

Úgyhogy szerintem ezek.

So yeah — those are mine.

Szerintem ennyit szerettem volna mondani a mai epizódban.

I think that’s all I wanted to say in today’s episode.

Tök jó, hogy itt maradtál végig és meghallgattad.

It’s really great you stayed till the end and listened.

Nagyon fontos sokat hallgatni valamit magyarul a saját szinteden — jó gyakorlás,

It’s really important to listen to lots of Hungarian at your level — it’s good practice,

de csak az, hogy megnézel heti egy videómat, nem biztos, hogy közelebb visz a célodhoz.

but just watching one of my videos per week won’t necessarily bring you closer to your goal.

Ha szeretnél rendszeresen és tudatosan tanulni, akkor várlak szeretettel Patreonon.

If you want to learn regularly and deliberately, you’re warmly welcome on my Patreon.

Ott minden úgy van felépítve, hogy könnyebben, hatékonyabban és gyorsabban fejlődj, miközben jól szórakozol.

Everything there is set up so you improve more easily, effectively, and quickly, while having fun.

Úgyhogy várlak szeretettel!

So you’re warmly welcome!

Köszi, hogy itt voltatok! További szép napot!

Thanks for being here! Have a great rest of your day!

Nemsokára találkozunk a következő részben. Sziasztok!

We’ll see each other soon in the next episode. Bye!

Vocabulary

  • a politikát elkerülve – “avoiding politics”; elkerül = avoid, sidestep (often used for topics)
  • legjobban / legkevésbé – most / least (superlative adverbs; very reusable for lists)
  • főleg az az oka – “that’s mainly the reason”; causal framing for opinion content
  • megpróbálom – “I’ll try”; softens a promise
  • magyar mint idegennyelv – “Hungarian as a foreign language” (field label; common in teaching contexts)
  • tagnak Patreonon – “a member on Patreon”; tag is a standard “member” noun
  • sokszínűség – diversity/variety (about a country, culture, landscape)
  • nyüzsgő – bustling, lively (cities, places with activity)
  • puszta – the Great Plain/steppe-like plain (cultural-geographic term; Hortobágy)
  • szürke szarvasmarha – Hungarian Grey cattle (specific animal; often tourism-linked)
  • kirándulóhely – hiking/excursion spot
  • kisvasút – narrow-gauge / “little train” (tourist rail)
  • tömegközlekedés – public transport
  • panaszkodik rá – complain about it ( = “about/at it”)
  • jár 0–24 – runs 24/7 (jár used for routes/services)
  • autómegosztó szolgáltatás – car-sharing service
  • bérlet – pass (transport pass; very common)
  • beolvas (QR-kódot) – scan (a QR code)
  • csalni – cheat (tickets, rules)
  • kiülős / beülős hely – places for sitting outside / inside (very natural Budapest-restaurant talk)
  • romkocsma – ruin pub (Budapest-specific cultural noun)
  • kifőzde – canteen-style place, simple hot food (useful everyday term)
  • összefogás / össze tudnak fogni – solidarity / to pull together (community action)
  • megható – moving, touching (stories, events)
  • felmond – resign/quit (jobs; also “cancel a subscription,” but here employment)
  • független sajtó – independent press (fixed collocation)
  • adakozik / adomány – donate / donation (charity register)
  • ételmentés – food rescue (anti-waste charity term)
  • cipős doboz akció – shoebox campaign (Christmas charity drive)
  • elfogadott – socially accepted/normalised
  • a definíció szerint – “by definition”; useful hedge for classification claims
  • kijelölt hely – designated area (smoking areas etc.)
  • a mindennapi élet része – part of everyday life (high-frequency phrase)
  • egészségügy / közoktatás helyzete – state of healthcare / public education (very common “topic-header” framing)
  • ki van égve – burned out (informal but standard)
  • magánellátás – private healthcare provision
  • TB / társadalombiztosítás – state health insurance (abbrev + full form)
  • lakcím / kerület szerint tartozik – assigned by address/district (tartozik vmihez = belong/assigned to)
  • bürokrácia – bureaucracy (often paired with strong evaluative language)
  • megszüntet (számlát) – close/terminate (an account)
  • meghatalmazás – authorisation/power of attorney
  • lakcímkártya – address card (Hungary-specific ID document)
  • mindegy – “whatever”; pragmatic shrug
  • légkondi – AC (colloquial)
  • fűtenek – they heat (buildings; impersonal plural)
  • leizzadsz – you sweat (up; colloquial, vivid)
  • tudatosan tanulni – study deliberately/mindfully
  • várlak szeretettel – warmly welcome you (very common sign-off / invitation phrasing)

Reel

Line-by-line translation

Őszinte bocsánatkérés.

A sincere apology.

Mensi edition.

Period edition.

Őszintén szeretnék bocsánatot kérni minden empatikus férfitől, akiket mi nőként a menstruációnkkal megbántottunk.

I’d sincerely like to apologise to every empathetic man whom we, as women, have offended with our menstruation.

Nagyon sajnáljuk, hogy mi nem viseljük olyan hősiesen a fájdalmas görcsöket, mint ti a férfináthát, vagy azt, ha valaki nemet mond.

We’re very sorry that we don’t endure painful cramps as heroically as you endure the “man-flu” — or someone saying no.

Teljes mértékben a mi hibánk, hogy úgy döntöttünk, hogy minden hónapban szeretnénk havi öt napot vérezni.

It’s entirely our fault that we decided we’d like to bleed for five days every month.

Ugyan a mi ciklusunk teszi lehetővé, hogy ti is megszülessetek,

Even though our cycle makes it possible for you to be born too,

az ezzel járó hatalmas fájdalom viszont nagyon-nagyon sajnáljuk, hogy titeket egy icipicit érint.

we’re so sorry that the huge pain that comes with it affects you just a teeny bit.

Amiért kifejezetten szeretnék bocsánatot kérni, hogy ezeken a napokon frusztráltabban, már-már feszülten kísérjük azokat a fasságaitokat, amiket az egyéb napokon sem kellene igazából elviselnünk.

What I’d especially like to apologise for is that on those days we accompany your bullshit more frustratedly — almost tensely — the same bullshit we shouldn’t really have to put up with on other days either.

Kifejezetten igaza van annak a kommentelőnek, aki azt mondta, hogy a nem menstruáló férfiak kezében sokkal nagyobb biztonságban van a világunk.

That commenter is absolutely right who said that our world is much safer in the hands of non-menstruating men.

Külön köszönetet szeretnék mondani azoknak a kedves férfiaknak, akik a kommentek között kiálltak a lányaikért, feleségeikért, anyáikért és a barátnőikért.

And special thanks to those kind men who, in the comments, stood up for their daughters, wives, mothers, and girlfriends.

Vocabulary

  • őszinte bocsánatkérés – “sincere apology”; headline/register phrase
  • mensi – slangy shortening of menstruáció; casual, online tone
  • bocsánatot kér vkitől – apologise to someone (-tól/-től marks the person)
  • empatikus – empathetic
  • megbánt – offend / hurt someone’s feelings
  • nőként – as a woman (role framing)
  • visel (fájdalmat) – endure, bear (pain)
  • hősiesen – heroically (sarcastic in this context)
  • férfinátha – “man-flu” (set joke term)
  • teljes mértékben – entirely / completely
  • úgy döntöttünk, hogy… – “we decided that…”; here used for obvious sarcasm
  • vérezni – to bleed
  • ciklus – menstrual cycle
  • teszi lehetővé – makes possible; formal-ish, used for mock gravitas
  • ezzel jár – goes along with this; comes with it
  • icipici – teeny-tiny; diminutive for mock-minimising
  • érint – affect / concern (someone); neutral verb, often in public talk
  • kifejezetten – especially / explicitly
  • frusztráltan / feszülten – frustrated / tense
  • már-már – almost / practically (rhetorical intensifier)
  • kísér (itt) – “accompany / sit through”; used for enduring someone’s behaviour
  • fasság – bullshit / dumb shit; vulgar but common
  • elvisel – tolerate / put up with
  • igaza van vkinek – someone is right
  • kezében van – in someone’s hands (responsibility/control)
  • biztonságban – safe, in safety
  • külön köszönet – special thanks
  • kiáll vkiért – stand up for someone

Reel

Line-by-line translation

Légiutas-kísérők kötelező smink rutinja.

Flight attendants’ mandatory makeup routine.

A légiutas-kísérőknek kötelező az a tömérdek smink, az a fél kiló vakolat?

Is it mandatory for flight attendants to wear that ton of makeup — that half-kilo of “plaster”?

A válasz röviden az, hogy igen, de van, aki valóban túlzásba esik, és túl sok sminket rak fel, túl erős sminket — ezt nem tagadom.

The short answer is yes, but some people really do overdo it and put on too much makeup, too strong a look — I don’t deny that.

Viszont van egy alapelőírás, hogy miket kell feltenni az arcodra, hogyan sminkelj, és ettől már alapjáraton elég erős sminked lesz.

But there’s a basic set of rules about what you have to put on your face and how you should do your makeup, and that already gives you a fairly strong look by default.

Tehát mi az, ami kötelező?

So what’s mandatory?

Alapozó mindenképp.

Foundation, definitely.

Púder elvileg kötelező, aztán hogy azt észreveszik-e, hogy fölraktad-e vagy sem, az már más kérdés.

Powder is supposedly mandatory — whether they actually notice if you put it on or not is another question.

Pirosító vagy bronzosító — esetleg mindkettő.

Blush or bronzer — possibly both.

A szemöldökceruza, hogy a szemöldöködet megformázd, az is fontos.

Eyebrow pencil, to shape your brows — that’s important too.

Majd szemhéjfesték: vagy egy bézs, barnás színűt kell használnod, vagy egy fekete szemhéjtust, de használhatod mind a kettőt is.

Then eyeshadow: either a beige/brown shade, or black eyeliner — but you can use both as well.

És szempillaspirál — ami kötelező.

And mascara — which is mandatory.

És hát nyilván ami a leginkább kötelező, és ez minden légitársaságnál így van: a rúzs használata.

And of course what’s most mandatory — and this is the case at every airline — wearing lipstick.

Nálunk a piros rúzs volt kötelező.

At our company, red lipstick was mandatory.

És itt jön az érdekes rész: a rúzsnak egyébként utasbiztonsági okai is vannak.

And here comes the interesting part: lipstick actually has passenger-safety reasons too.

Ugyanis egy vészhelyzet esetén, nagy hangzavarban, hogyha nem nagyon lehet hallani a légiutas-kísérő utasításait, akkor a rúzs segítségével könnyebben lehet szájról olvasni.

Because in an emergency, in a lot of noise, if you can’t really hear the flight attendant’s instructions, lipstick makes lip-reading easier.

Valamint — érdekes módon — a rúzs által a légiutas-kísérő sokkal magabiztosabbnak tűnik, ami ráragad az utasokra is, és így vészhelyzetben sokkal inkább megbíznak benne.

Also — interestingly — lipstick makes the attendant look much more confident, which “rubs off” on passengers too, so in an emergency they trust them more.

És jó, tudom, a férfiak nincsenek kirúzsozva, de nem is velük van tele a járat.

And yes, I know men aren’t wearing lipstick — but the flight isn’t full of them.

És egyébként a férfiaknak is voltak kötelező dolgok a kinézetükre vonatkozóan.

And actually there were mandatory requirements for men’s appearance too.

A hajuk nem lehetett hosszú, csak rövid.

Their hair couldn’t be long — only short.

Szakállat nem viselhettek, borostájuk nem lehetett, tehát minden egyes járat előtt frissen kellett borotválkozniuk.

They couldn’t wear a beard, couldn’t have stubble, so they had to shave freshly before every flight.

Bajusz megengedett volt: tisztán tartott, szép bajusz.

A moustache was allowed — a clean, well-kept moustache.

A nőknél a hajviseletre is megvolt az eljárás: mindig fel kellett tűzni a hajat valamilyen formában.

For women there was also a set procedure for hairstyles: hair always had to be pinned up in some form.

Copf nem lehetett.

A ponytail wasn’t allowed.

Kontyban vagy ebben a “french twistben” feltűzve: semmi haj nem lóghatott ki.

Pinned up in a bun or in a “French twist”: no hair could be hanging out.

Tehát ami most nekem van, ez így nem volt jó — ezt szépen fel kellett tűzni.

So what I have now wouldn’t have been okay — it had to be pinned up neatly.

Babahajak se lóghattak ki: azokat le kellett zselézni.

Even the baby hairs couldn’t stick out — those had to be gelled down.

Vocabulary

  • légiutas-kísérő – flight attendant
  • kötelező – mandatory
  • tömérdek – a huge amount (informal emphasis)
  • fél kiló vakolat – “half a kilo of plaster”; metaphor for heavy makeup
  • túlzásba esik – to go overboard
  • (sminket) felrak – put on/apply (makeup)
  • (smink) erős – strong/heavy (makeup look)
  • (alap)előírás – basic regulation/guideline
  • alapjáraton – by default; as a baseline
  • mindjárt / mindenképp – definitely
  • púder – powder
  • észrevesz – notice
  • más kérdés – that’s another question
  • pirosító / bronzosító – blush / bronzer
  • szemöldökceruza – eyebrow pencil
  • megformáz – shape (brows)
  • szemhéjfesték – eyeshadow
  • szemhéjtus – eyeliner (liquid/pen)
  • szempillaspirál – mascara
  • rúzs – lipstick
  • utasbiztonsági ok – passenger safety reason
  • vészhelyzet – emergency
  • hangzavar – noisy chaos
  • utasítás – instruction
  • szájról olvas – read lips
  • magabiztos – confident
  • ráragad vkire – rub off on someone (emotion/attitude spreads)
  • megbízik benne – trust them
  • tele van vmivel – is full of (something/people)
  • kinézetére vonatkozóan – regarding appearance
  • szakáll / borosta / bajusz – beard / stubble / moustache
  • megengedett – allowed
  • hajviselet – hairstyle
  • eljárás – procedure
  • feltűz – pin up (hair)
  • copf – ponytail
  • konty – bun
  • kilóg / lóg – stick out / hang out
  • babahaj – baby hairs (short wispy hairs)
  • lezseléz – gel down

Reel

Line-by-line translation

Ez itt a naponta más leves, ahol a főzés terápia, a végeredmény pedig gyógyír.

This is A Different Soup Every Day, where cooking is therapy and the end result is a remedy.

Ez a sorozat arról szól, hogy nemcsak a szendvics, de a leves is lehet főszereplő.

This series is about the idea that not only sandwiches, but soups too can be the main attraction.

A mai leves, a Guinness marharagú.

Today’s soup is Guinness beef stew.

Ez a leves egy szimpla marharagú is lehetne, viszont a végén kiderül, hogy nemcsak a Guinness az egyetlen csavar benne.

This soup could be a simple beef stew, but in the end it turns out that Guinness isn’t the only twist in it.

Rengeteg zöldséget darabolunk.

We chop a lot of vegetables.

Répa, fehérrépa, zellerszár és gumó, póréhagyma, gomba.

Carrot, parsnip, celery stalk and root, leek, mushroom.

A kezdéshez előkészítjük a zsírszalonnát és felkockázzuk a marhacombot is.

To start, we prepare the fatty bacon and dice the beef leg as well.

Kiolvasztjuk a szalonna zsírját.

We render out the bacon fat.

Amin megpirítjuk a húsokat, majd félre is tesszük.

We brown the meat in it, then set it aside.

Ekkor mehet bele a hagyma, és egyből látszik, ahogy az edény aljáról felszedi a pörzsanyagot.

Then the onion goes in, and you can immediately see how it lifts the browned bits from the bottom of the pot.

Jöhet hozzá a fokhagyma, majd a répák, zellerek, pár perc múlva a póréhagyma, majd kevéssel később a gomba.

Next comes the garlic, then the carrots and celery; after a few minutes the leek, and shortly after that the mushrooms.

Fűszerként kakukkfű, pirospaprika, bors kerül bele.

For seasoning, thyme, paprika, and pepper go in.

Két evőkanál paradicsompürét lepirítunk és ismét átkavarjuk.

We fry off two tablespoons of tomato purée and stir again.

Ezt követően jöhet az írek büszkesége, a Guinness, amely kávés, csokis, karamellás, földes jegyekkel turbózza a levest.

After that comes Ireland’s pride, Guinness, which boosts the soup with coffee-like, chocolatey, caramel, and earthy notes.

Ezen a ponton visszatesszük a húst.

At this point we put the meat back in.

Felöntjük alaplével, és természetesen belekerül az elmaradhatatlan babérlevél is.

We top it up with stock, and of course the indispensable bay leaf goes in as well.

Innentől bő két óra, mire a comb megpuhul.

From here it takes a good two hours for the beef to become tender.

Szóval addig megmutatom a dobozos Guinness helyes csapolási technikáját.

So in the meantime I’ll show the correct way to pour canned Guinness.

Hogy lefoglaljuk magunkat.

Just to keep ourselves occupied.

Fun fact, hogy a dobozban lévő kis nitrogéngolyó 1991-ben az év találmánya lett.

Fun fact: the small nitrogen ball inside the can was named invention of the year in 1991.

Ugyanabban az évben, amikor a modern internet elindult.

The same year the modern internet launched.

Harmincnégy év távlatából is teljesen érthető döntés.

Even thirty-four years later, it’s a completely understandable decision.

Itt jegyezném meg, hogy a csatornának még nincs hivatalos söre.

I’d note here that the channel doesn’t yet have an official beer.

Szóval én a Guinness marketingesei helyében nem tétlenkednék.

So if I were Guinness’s marketing team, I wouldn’t be sitting idle.

És a végén jönnek az igazi finomságok, amik olyan különlegessé teszik ezt a levest, hogy bármelyik dublini pubban megállná a helyét.

And at the end come the real treats that make this soup so special it would hold its own in any Dublin pub.

Mikor a hús már szétomlik, nyomunk bele egy bő evőkanál Worcestershire szószt, tejszínt, pár kocka vajat, apróra vágott petrezselymet és citromhéjat reszelünk bele.

When the meat is falling apart, we add a heaping tablespoon of Worcestershire sauce, cream, a few cubes of butter, finely chopped parsley, and grated lemon zest.

A végeredményre pedig a Guinness-házban is elégedetten csettintenének.

Even at the Guinness brewery, they’d click their tongues in satisfaction at the final result.

Vocabulary

  • naponta más leves – a different soup every day
  • főszereplő – main character / central focus
  • marharagú – beef stew
  • csavar – twist
  • darabol – to chop
  • zsírszalonna – fatty bacon
  • felkockáz – to dice
  • kiolvaszt – to render (fat)
  • megpirít – to brown / sear
  • félretesz – to set aside
  • pörzsanyag – browned bits (fond)
  • alaplé – stock
  • babérlevél – bay leaf
  • megpuhául – to become tender
  • lefoglal – to keep occupied
  • megállja a helyét – to hold its own
  • szétomlik – falls apart
  • bő evőkanál – heaping tablespoon
  • citromhéj – lemon zest

Reel

Line-by-line translation

Három mondat, amivel bármelyik férfi egóját összetöröd.

Three sentences that will shatter any man’s ego.

Első.

First.

„Nem vagyok mérges, csak kezdek kiábrándulni belőled.”

“I’m not angry, I’m just starting to become disillusioned with you.”

Második.

Second.

„Ha túl sok vagyok, akkor igazából te nem vagy elég jó.”

“If I’m too much, then really you’re just not good enough.”

És az utolsót azoknak ajánlanám, akik folyamatosan beleesnek abba a csapdába, hogy csiki-csukizik velük egy férfi, és mindig elhiszik, hogy majd más lesz, de igazából folyamatosan kihasználnak titeket.

And I’d recommend the last one to those who constantly fall into the trap of a man playing hot-and-cold with them, and who always believe it’ll be different, but in reality keep getting taken advantage of.

Mindannyian voltunk itt.

We’ve all been there.

Úgyhogy ezt nektek ajánlom.

So this one’s for you.

„A tény, hogy mindig te jössz vissza hozzám, az élő bizonyítéka annak, hogy nem én vagyok itt a probléma.”

“The fact that you’re always the one who comes back to me is living proof that I’m not the problem here.”

Ha eleged van abból, hogy folyton kihasználnak vagy manipulálni próbálnak, és szeretnéd megtanulni, hogy hogyan tudsz ezen átlátni és megelőzni, akkor jelentkezz be hozzám személyes konzultációra!

If you’re fed up with constantly being taken advantage of or manipulated, and you want to learn how to see through it and prevent it, then sign up with me for a personal consultation!

Vocabulary

  • három mondat – three sentences
  • egó – ego
  • összetör – to shatter, break completely
  • mérges – angry
  • kiábrándul – to become disillusioned
  • túl sok – too much
  • elég jó – good enough
  • ajánl – to recommend
  • beleesik egy csapdába – to fall into a trap
  • csiki-csukizik – to play hot and cold
  • kihasznál – to take advantage of, exploit
  • tény – fact
  • élő bizonyíték – living proof
  • manipulál – to manipulate
  • átlát (valamin) – to see through (something)
  • megelőz – to prevent
  • személyes konzultáció – personal consultation

Reel

Line-by-line translation

B*szó személyiségek

F*cked-up personalities

Na most én nem vagyok orvos, de biztos vagyok benne, hogy mindenkinek a személyiségén látszik, hogy milyen szexből született (fogant).

Now, I’m not a doctor, but I’m sure you can tell from everyone’s personality what kind of sex they were born from (conceived from).

Mármint, hogy ilyen kedves, szerelmes szeretkezésből, vagy ilyen durvább, ilyen békülősből.

I mean, whether it was from some sweet, loving lovemaking, or a rougher kind, like make-up sex.

Például van egy főnököm, aki biztos vagyok benne, hogy ilyen manipulatív, békülős, de igazából ilyen gyűlölet-szexből született.

For example, I have a boss who I’m sure was born from this manipulative make-up sex, but really more like hate sex.

Vagy van ilyen ismerősöm is, aki biztos vagyok benne, hogy valamilyen drog befolyása alatt.

Or I also have an acquaintance who I’m sure was conceived under the influence of some kind of drug.

De olyan is van, ahol látszik, hogy apa öt órát késett a randiról, és emiatt már az egész ilyen nagyon szar hangulatban telt.

And there are cases where you can tell the dad was five hours late for the date, and because of that the whole thing happened in a really shitty mood.

De biztos, hogy olyan is van, ahol ilyen domina szitu volt az egész, hogy valakivel végig ordibáltak, de ilyen nagyon csúnya szavakat, meg köpködősen.

And there are definitely ones where the whole thing was a dominatrix-type situation, where someone was being screamed at the entire time, with really nasty words, and spitting and all.

Vocabulary

  • személyiség – personality
  • fogant / született – conceived / born
  • szeretkezés – lovemaking
  • durva – rough, harsh
  • békülős (szex) – make-up (sex after a fight)
  • manipulatív – manipulative
  • gyűlölet-szex – hate sex
  • befolyása alatt – under the influence (of something)
  • ismerős – acquaintance
  • randiról – from a date
  • hangulat – mood, atmosphere
  • szar hangulat – shitty mood
  • domina szitu – dominatrix-type situation
  • ordibál – to scream, yell
  • csúnya szavak – nasty / vulgar words
  • köpködősen – spittingly, with spitting

Reel

Line-by-line translation

És hogy miért rossz a farok?

And why is dick bad?

Nem önmagában a farok rossz.

The dick itself isn’t bad.

Az összes farkat viselő egyén rossz.

All individuals who carry a dick are bad.

Állatok, mocskok, disznók, rohadt paraziták…

Animals, filth, pigs, rotten parasites…

Ez nem igaz!

That’s not true!

Hogy mondtad kedvesen?

How did you put it nicely?

Vocabulary

  • farok – literally “tail”; slang for penis
  • önmagában – in itself, by itself
  • farkat viselő – dick-carrying (deliberately crude phrasing)
  • egyén – individual
  • állat – animal (as an insult: brute)
  • mocsok – filth, scum
  • disznó – pig (insult: disgusting person)
  • rohadt – rotten, damn(ed), fucking (intensifier)
  • parazita – parasite
  • nem igaz – not true
  • kedvesen – nicely, politely

Reel

Line-by-line translation

Volt ilyen, amikor mind a hárman tetszettünk egy fiúnak,

There was a time when all three of us were liked by the same guy,

de volt közöttünk egy ilyen megállapodás.

but we had this kind of agreement between us.

Ez azóta is tart, hogy ha egy fiú mind a hármunkkal ki szeretne kezdeni,

And it still stands: if a guy wants to hit on all three of us,

vagy mindhármunk tetszik neki, akkor az ilyen tiltott zóna,

or all three of us appeal to him, then that’s a kind of forbidden zone,

és hogy akkor viszont semelyikünk nem.

and in that case, none of us is an option.

Még szerintem az önmagában is gáz.

Honestly, I think that’s already cringe/problematic in itself.

Ha egy fiú mondjuk, egy családon belül mindenkit randira hív,

If a guy, say, asks everyone in a family out on a date,

de alapvetően más az ízlésük amúgy férfiak terén is.

even though their taste in men is fundamentally different anyway.

Igen, így kimondottan, hogy most mi kiszemeltünk volna

Yeah, specifically that we would have clearly set our sights on

valakit, az nem fordult elő komolyabban most.

someone like that hasn’t really happened seriously.

Gyerekkorban volt csak ilyen.

It only happened like that in childhood.

Igen.

Yeah.

Vocabulary

  • tetszik (vkinek) – to like / to be attractive to someone
  • megállapodás – agreement, arrangement
  • azóta is tart – it has been in effect ever since
  • ki szeretne kezdeni (vkivel) – to hit on someone, make a move
  • tiltott zóna – forbidden zone (figurative)
  • semelyikünk – none of us
  • önmagában – in itself
  • gáz – cringe, awkward, unacceptable (colloquial)
  • családon belül – within a family
  • randira hív – to ask someone out on a date
  • ízlés – taste, preference
  • kiszemel – to single out, set one’s sights on
  • előfordul – to occur, happen
  • gyerekkor – childhood

Reel

Line-by-line translation

Olyan sokszor hangzik el ez a kritika, hogy ez csak egy gép.

This criticism comes up so often, that it’s “just a machine.”

És hogy egy gépnek a gondolatait olvasod.

And that you’re reading the thoughts of a machine.

És mindig azon gondolkodom közben, amikor ezt hallgatom, hogy

And I always find myself thinking, when I hear this, that

hát igazából ez a gép embereknek a gondolataiból gyúrja össze azt a választ, amit ad.

well actually, this machine puts together the answer it gives from people’s thoughts.

És kicsit olyan ez, mint egy ilyen személyre szabott cikk,

And it’s a bit like a personalized article,

mert hogy egyébként hányszor van az, hogy mondjuk olvasunk egy cikket,

because how often does it happen that, say, we read an article,

vagy egy témában, és akkor hú magamra ismertem tényleg.

on some topic, and then think, “wow, I really recognized myself in this.”

Ez olyan, mintha rólam szólna,

It feels like it’s about me,

és hogy nem nekem írták kifejezetten azt a cikket,

even though that article wasn’t written specifically for me,

de mégis már önmagában az, hogy azt hallottam,

but still, just the fact that I heard

amire ott éppen szükségem volt,

exactly what I needed at that moment,

vagy azt olvastam,

or read

amire ott akkor éppen szükségem volt,

what I happened to need right then,

az önmagában tud segíteni.

that alone can already help.

És szerintem ennek ez az erőssége,

And I think this is its strength,

hogyha most ilyen személyre szabott cikkekben gondolkodunk,

if we think in terms of personalized articles like this,

hogy sokszor tud normalizálni olyan érzéseket, olyan gondolatokat,

that it can often normalize feelings and thoughts

amiken tök normális, hogy keresztülmegyek,

that it’s completely normal for me to go through,

de mondjuk sosem olvastam még egy cikkben sem,

but that I’ve never really seen written about in an article before,

vagy nem találkoztam ezzel korábban,

or haven’t encountered previously,

és akkor személyre szabottan így leírja nekem,

and then it lays it out for me in a personalized way,

hogy hogy ez így akár rendben is van.

that this can actually be okay as it is.

Vocabulary

  • kritika – criticism
  • hangzik el – is said, comes up (spoken)
  • gondolatai – thoughts
  • gyúr (össze) – to mash together, combine (figurative)
  • személyre szabott – personalized, tailored
  • magamra ismertem – I recognized myself (in it)
  • kifejezetten – specifically
  • önmagában – in itself, on its own
  • erőssége – strength (figurative)
  • normalizál – to normalize
  • érzés – feeling
  • gondolat – thought
  • keresztülmegy (vmin) – to go through (an experience)
  • találkozik (vmivel) – to encounter, come across
  • akár – even, potentially
  • rendben van – is okay, is fine